Texte en français après l'arabe

بمناسبة شهر الفرانكفونية و اليوم العالمي للمسرح، سوف ننظم أمسية خاصة في المسرح الوطني الفلسطيني الحكواتي، بحضور الكاتب طه عدنان
سوف تنظم هذه الأمسية في مرحلتين:
1. قراءة مقتطفات للقطعة المسرحية " باي باي جيلو" باللغة العربية و الفرنسية من قبل طه عدنان و الكومديين.
2. نقاش باللغة العربية حول موضوع "العمل المسرحي في فلسطين" بحضور السيد عامر خليل مدير مسرح الحكواتي، نجلاء نخلة-شيروتي باحثة في المعهد الفرنسي الشرق الأدنى والمسؤولة عن الفرع في القدس/ الأراضي الفلسطينية، طه عدنان.
ينظم هذه الفعالية المعهد الفرنسي في القدس ، والمعهد الفرنسي للشرق الأدنى ، والمسرح الوطني الفلسطيني الحكواتي.

***

بعض المعلومات عن الكاتب طه عدنان:
طه عدنان (1970) من مدينة مراكش ومقيم في بروكسيل منذ عام 1996 حيث يعمل في مؤسسة اتحاد والونيا- بروكسل. مؤسس مجلة " الغراد بويتيك" في التسعينات، هو أحد أعضاء اتحاد الكتّاب في المغرب و جمعية شعراء بروكسل.

تم تحرير مجموعته الأولى من القصائد من قبل وزارة الثقافة في المغرب. نُشرت الترجمة الفرنسية "الشفافية" في عام 2006 من قبل الناشر "L'Arbre à Paroles" في لييج.
تم نشر كتاب قصيدته "أكره الحب" من قبل دار النهضة في بيروت في عام 2009 ، ثم النسخة الفرنسية "Je hais l'amour" في الدار البيضاء في شباط/ فبراير 2010 و النسخة الإسبانية "Odio el amor" في كوستاريكا في نيسان/أبريل من نفس العام.

فازت قطعته المسرحية " باي باي جيلو" في المرفق، بالجائزة الثانية في مسابقة مونودراما الإمارات العربية المتحدة في عام 2011. ثم تم اختياره من ثلاثة نصوص اختارها المشروع الأوروبي المعاصر للدراما العربية. تم تجميعه وعرضه من قبل المسرح الفلسطيني الحارة في البرنامج الرسمي لمارسيليا-بروفانس ، عاصمة الثقافة الأوروبية 2013. تمت الترجمة إلى الإنجليزية والإيطالية والهولندية ، تم نشر"باي باي جيلو" في عام 2013 ، في منشورات ثنائية اللغة عربي-فرنسي ، طبعات إيليزاد في تونس.
نشر طه عدنان كتابين جماعيين "بروكسل والمغربي" (ثعلب الصحراء/ Le Fennec ، 2015) و "هذه ليست حقيبة" (مفترق الطرق/ La Croisée des Chemins ، 2016). أحدث كتاب شعري له هو بعنوان "ابتسامتك أجمل من العلم الوطني" تم نشره من قبل المتوسط (ميلان ، 2016).

*******

تحكي قصة الجيلالي؛ مهاجر مغربي شاب مقيم في بروكسل بطريقة غير شرعية، في يوم ترحيله إلى بلاده. جيلو الخائف من الطائرة يدخل في مسار جديد داخل الذاكرة بين لحظة ولادته وحتى لحظة ترحيله. بين اللحظتين يلتقي جيلو في غرفة صغيرة مع ذاته والعديد من الشخصيات التي رافقته في حياته ويمشي معهم في رحلة أخيرة صوب لحظة الحسم. في هذه الرحلة يتوقف البطل عند كل مراحل حياته كمهاجر غير شرعي، بدءا باستعباده من قبل عمه وزوجته، مرورا بتجارب كثيرة فاشلة، ووصولا إلى خيبة أمله الكبيرة في الحب، ليخرج من هذه المأساة أكثر نضجا وحرية.
من خلال هذا المونولوج أو الحوار الفردي المسرحي ، يعطي طه عدنان صوتًا لكل من لا يسمع به أبداً ، والمهاجرون غير الشرعيين ، ويقدم شهادة

--------------------------------------------------

A l’occasion du mois de la francophonie et de la journée mondiale du théâtre, soirée spéciale au Théâtre National palestinien Al-Hakawati, en présence de l’écrivain Taha Adnan.

La soirée s’organisera en deux temps :
1- Une lecture d’extraits de la pièce « Bye bye Gillo » en arabe et français par Taha Adnan et des comédiens.
2- Une table-ronde en arabe autour du thème « Faire du théâtre en Palestine » en présence de Amer Khalil, directeur du Théâtre Al Hakawati, Najla Nakhlé-Cerruti, chercheure à l'Institut Français du Proche-Orient et responsable de l'antenne de Jérusalem et des Territoires palestiniens et Taha Adnan.

****

Taha Adnan (né en 1970) est originaire de Marrakech et réside depuis 1996 à Bruxelles où il travaille à la Fédération Wallonie-Bruxelles. Cofondateur de la revue ‘L'Algarade poétique’ dans les années 90, il est membre de l’Union des écrivains du Maroc et du Collectif de poètes bruxellois.

Son premier recueil de poèmes est édité par le Ministère de la culture au Maroc. Une traduction française « Transparences » parait en 2006 aux éditions « L'Arbre à Paroles » à Liège. Son livre de poèmes « Akrah al-hob » est paru chez Dar Nahda à Beyrouth en 2009, puis dans une traduction française « Je hais l’amour » à Casablanca en février 2010 et espagnole « Odio el amor » au Costa-Rica en avril de la même année.
Son texte de théâtre « Bye Bye Gillo » a remporté le deuxième prix au Concours international du monodrame arabe des Emirats en 2011. Ensuite, il a été parmi trois textes sélectionnés par le projet européen Dramaturgie arabe contemporaine. Il est monté et présenté par le théâtre palestinien Al-Harah dans le programme officiel de Marseille-Provence, Capitale européenne de la culture 2013. Traduit en anglais, en italien et en néerlandais, « Bye Bye Gillo » est paru en 2013, dans une publication bilingue arabe-français, aux Editions Elyzad à Tunis.

Taha Adnan a publié deux ouvrages collectifs « Bruxelles, la marocaine » (Le Fennec, 2015) et « Ceci n’est pas une valise » (La Croisée des Chemins, 2016). Son dernier livre de poésie « Ton sourire est plus beau que le drapeau national » est paru aux éditions Al Mutawassit (Milan, 2016).

***

Bye Bye Gillo :
Al Jilali, alias Gillo, est sur le point d'être expulsé de Belgique vers son Maroc natal. Jeté dans un avion, sous l'escorte de deux ""anges gardiens"" en képi, il a tout juste le temps de nous livrer le récit de sa vie. Sur un ton mêlant légèreté et gravité, il évoque les tractions sordides qui l'on conduit en Europe, l'exploitation par sa propre famille, sa vie de sans-papiers, toute la joyeuse énergie avec laquelle il fait contre mauvaise fortune bon coeur, même quand il rencontre l'amour, un amour contrecarré par sa condition. Au terme des épreuves qu'il a traversées, ce retour sur soi permet d'affronter l'instant fatal en homme lucide et libre.
Par ce monologue théâtral, Taha Adnan donne voix à tous ceux que l'on n'entend jamais, les immigrés clandestins, et livre un témoignage brûlant, qu'il est urgent de considérer.

Un événement organisé par l’Institut français de Jérusalem, l’Institut français du Proche Orient et le Théâtre National Palestinien Al Hakawati

الثلاثاء
27 مارس 2018

اخترنا لكم